Nuestros Servicios

Nos adaptamos a sus necesidades de Traducción

Traduciones Simples y Juradas.

Traduciones Simples

La traducción es una actividad que consiste en comprender el significado de un texto en un idioma, llamado “texto origen” o “texto de salida”, para producir un texto con significado equivalente en otro idioma, llamado “texto traducido” o “texto destino”. El resultado de esta actividad es el texto traducido o la traducción.

El proceso de traducción incluye dos fases diferenciadas: la lectura y comprensión del texto y la redacción de la traducción. Si bien este proceso podría parecer simple a primera vista, no lo es. Aparte de un profundo conocimiento de la lengua de origen, el traductor también debe contar con este conocimiento para recodificar el sentido del texto en la lengua traducida. De ahí que sea aconsejable que los traductores traduzcan a su lengua materna. Además, es esencial que el traductor conozca la materia sobre la que versa el texto a traducir. varías técnicas de interpretación, entre las que cabe destacar la interpretación simultánea y la consecutiva. En la interpretación simultánea, el intérprete traduce el mensaje a la lengua de llegada tan rápido como le sea posible desde la lengua de partida, mientras el orador sigue hablando, la interpretación consecutiva se caracteriza por el hecho de que el intérprete comienza a hablar después de que el orador de la lengua de partida haya terminado su discurso o una parte del mismo.

En BancesTrad asignamos los proyectos de traducción a especialistas en la materia en cuestión que traducen exclusivamente a su lengua materna.

Traducciones Juradas

Una traducción jurada u oficial es una traducción realizada por un traductor jurado y sirve para certificar que el contenido del documento traducido se corresponde con el de su original. Mediante el sello y la firma del traductor jurado se confiere al documento la cualidad de oficial con la misma validez legal que el original. La traducción jurada se caracteriza por el formato de su presentación. La entrega de una traducción jurada solo puede realizarse en papel, debido a que debe incluir la firma y el sello originales del traductor jurado.

Este tipo de traducciones suelen ser necesarias por exigencia de determinadas autoridades e instituciones (ministerios, juzgados, instituciones académicas), realizandose traducciones juradas de los siguientes tipos de documentos:.

  • documentos administrativos, públicos (certificados del registro civil, municipales, penales, etc.) y privados (contratos, correspondencia, títulos académicos, certificados de notas, etc.).
  • documentos notariales (escrituras, actas, poderes, etc.).
  • documentos judiciales (sentencias y resoluciones judiciales, etc.).

En BancesTrad todos nuestros traductores ostentan el título de traductores-intérpretes jurados nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación de España, lo que les autoriza a jurar traducciones en todo el país.


Revisión de Traducciones e Interpretación.

Revisión de Traducciones

La revisión consiste en verificar la equivalencia del texto de origen al texto de destino según los criterios de una buena traducción. Es decir, se trata de verificar la fidelidad y comprensión de un texto traducido, con el fin de garantizar su calidad. Constituye un elemento fundamental del proceso de traducción. .

En BancesTrad estamos especializados en este tipo de trabajo, contando con una amplia experiencia en la revisión de textos jurídicos, entre los que cabe destacar las sentencias del Tribunal de Justicia de la Unión Europea.

Interpretación

La interpretación es la actividad consistente en transmitir un discurso de tipo oral, dando lugar a un discurso equivalente en una lengua diferente.

Existen varías técnicas de interpretación, entre las que cabe destacar la interpretación simultánea y la consecutiva. En la interpretación simultánea, el intérprete traduce el mensaje a la lengua de llegada tan rápido como le sea posible desde la lengua de partida, mientras el orador sigue hablando, la interpretación consecutiva se caracteriza por el hecho de que el intérprete comienza a hablar después de que el orador de la lengua de partida haya terminado su discurso o una parte del mismo.

En BancesTrad estamos especializados en servicios de interpretación en el ámbito judicial, administrativo y de conferencias. En el primer caso prestamos servicios en tribunales de justicia o arbitrales, con el fin de asistir a nuestros clientes a la hora de absolver interrogatorios de parte, como testigos o peritos. En el ámbito administrativo facilitamos la realización de declaraciones ante organismos públicos, como registros civiles y similares. Finalmente, también prestamos nuestros servicios para la celebración de reuniones de profesionales de los más variados sectores.




¿Desea hablar con nosotros? Contacto